作者 KILLE (啃)
標題 [問卦] 那卡西正確漢字是什麼?
時間 Sun Jul 21 17:30:21 2024




        那卡西 是日語 流し(ながし 奈加之 Nagashi) 之音譯

        流し 猜得出來 意思是就

        賣唱者如同水一般流動,在各個旅館、餐廳、夜總會之間或替客人伴奏、
      或接受客人點歌演唱,故而稱之。

        現在漢意譯 走唱

        不過更多時候,那卡西意思是,幫客人伴奏。

        這服務自古該就有吧?

        酒肆有倡伎班,客人給錢,叫倡下去,伎幫伴奏給客人自己唱。

        賣唱者自彈唱,客人給錢,要自己當主唱,賣唱者沒理由拒絕。(錢保證多很多)

        所以,重點該不是在走唱,那給錢幫伴奏這種服務。


        那這種伴奏服務,正式漢名是什麼呢?


        這該是很古老就存在的職業,怎可能古人只想聽,而不想自己上去唱?

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.162.73 (臺灣)
※ 作者: KILLE 2024-07-21 17:30:21
※ 文章代碼(AID): #1cdDKl49 (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1721554223.A.109.html
ls4860: 就自己唱不好聽啊 幹1F 101.12.152.153 台灣 07/21 17:31
※ 編輯: KILLE (36.227.162.73 臺灣), 07/21/2024 17:34:17
vilevirgin: 以前沒有KTV提詞 酒客不一定會唱吧
當然看電影橋段等 酒客附和唱也是有的2F 117.56.51.35 台灣 07/21 17:39
Ricestone: 流し還可以解釋成放音樂啊
音楽を流す  流し就名詞化這樣
放音樂的人的這種名詞化4F 219.91.36.60 台灣 07/21 17:41
changjc: 正確漢字就是那卡西!7F 111.250.102.79 台灣 07/21 17:54

--
作者 KILLE 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄