作者 skylion (溫暖的傳說)
標題 Re: [轉錄]陳佩琪Peggy FB這週好多要聊 等放假再說
時間 Sat Aug 24 23:45:21 2024


個人認為是這樣啦
媳婦做老婆解釋的用法
算不算中國外來語(有些人會貶稱支語)
個人認為不算
因為在約30年前
我肯定在電視上看過這種用法
我的好媳婦兒 是一種有戲劇味的肉麻用法
絕不是啥亂倫情節
最近在看神鵰俠侶修訂版
楊過也稱小龍女媳婦
個人認為這種已經在早年傳來台灣的
也算是台灣文化的一部分
只是或許並不是每個人都聽過

但確實台灣99.9%的人對媳婦的解釋
會是兒子的太太
作為老婆的解釋已經是被塵封在角落了
如果有一個人優先認為媳婦是老婆
那是偏離台灣的用法
這個是確確實實的

大概是這樣



--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.9.198.207 (臺灣)
※ 作者: skylion 2024-08-24 23:45:21
※ 文章代碼(AID): #1coW0JWC (HatePolitics)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/HatePolitics/M.1724514323.A.80C.html
※ 同主題文章:
Re: [轉錄]陳佩琪Peggy FB這週好多要聊 等放假再說
08-24 23:45 skylion
TheoEpstein: 難怪你被深綠台派的鬼哥給黑名單1F 118.169.8.113 台灣 08/24 23:48
wetteland: 早年的電視,就是外省霸權時代
更別說楊過根本就是支那人2F 123.193.251.26 台灣 08/24 23:49
KONAMI: 有沒有可能其實台灣的用去是誤用??4F 220.142.158.76 台灣 08/24 23:50
cschuan: 30年前…5F 111.248.138.153 台灣 08/24 23:51
cblade: https://tinyurl.com/yn6p8xrx6F 180.217.215.244 台灣 08/24 23:53
< 媳婦 : ㄒㄧˊ ㄈㄨˋ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
[圖]
字詞:媳婦,注音:ㄒㄧˊ ㄈㄨˋ,釋義:1.稱謂。稱兒子的妻子。《元史.卷一一六.后妃傳二.裕宗徽仁裕聖皇后傳》:「后性孝謹,善事中宮,世祖每稱之為賢德媳婦。」《紅樓夢》第五七回:「媽明兒和老太太說,求了他作媳婦,豈不比外頭尋的好?」
2.妻子。元.無名氏《漁樵記.楔子》:「你休了媳婦兒?兄弟,你如 ...

 
popmentos: 我的好媳婦兒,這句是說你是我們家的好媳婦兒,在台灣已經不太能被接受
台灣已經偏向夫妻是平等的,所以會互稱老公老婆7F 219.68.126.106 台灣 08/24 23:53
moike22: 在台灣就不是那意思 不知道是要矯正什麼11F 1.170.9.192 台灣 08/24 23:54
nk10803: 再扯金庸12F 36.227.30.104 台灣 08/25 00:03
smpian: 現實生活就沒人這樣用啊13F 223.140.220.233 台灣 08/25 00:06
cd928: 硬要扯還有0.01%這樣用餒
你要不要算一下2000多萬的0.01%有多少人啊0.1%啦14F 36.238.102.246 台灣 08/25 00:08
okhy: 可是看他過去的留言不像17F 36.232.110.73 台灣 08/25 00:10
CharleneTsai: 舉楊過為例就好笑了 他自己就是亂叫一通的惡例 誰會叫自己的女師父姑姑 = =18F 101.10.10.176 台灣 08/25 00:10
skylion: https://i.imgur.com/AbD2lZl.jpeg21F 101.9.198.207 台灣 08/25 00:11
[圖]
rogerlarger: 台語媳婦就是兒子的老婆,新婦,沒有第二種用法22F 42.78.44.102 台灣 08/25 00:14
cd928: 你拿光緒二十九年的老殘遊記想證明什麼?24F 36.238.102.246 台灣 08/25 00:15
nk10803: 再來拿什麼 正好黑悟空正夯 西遊記有沒有25F 36.227.30.104 台灣 08/25 00:18
skylion: 老殘遊記是台灣的國文課本裡有的作品欸26F 101.9.198.207 台灣 08/25 00:22
cd928: 到底有什麼好凹的? 台灣沒有人用媳婦來稱呼自己的老婆,就算出現在課本中,現在也沒人這樣講啦。也沒有老師會教你這樣講啦。況且課本裡也不是這一回,是明湖居聽書啦27F 36.238.102.246 台灣 08/25 00:27
markhbad54: 支語人要翻支語書證明說的不是支語?31F 217.39.80.6 英國 08/25 00:28
todao: 講真的我不會給你紅,但台灣真的沒在把自己老婆稱為媳婦的,那是中國北方方言
不要再凹了32F 180.217.234.39 台灣 08/25 00:29
skylion: 或許基本上沒人用 但知道這個用法的不會太少35F 101.9.198.207 台灣 08/25 00:30
Rhevas: 這討論已經離題了37F 125.224.142.76 台灣 08/25 00:32
skylion: 而且也不是最近因為中國影響才知道的38F 101.9.198.207 台灣 08/25 00:33
blink173: 放屁 台灣一直以來就是指兒子老婆 金庸原文內寫老婆等於媳婦我給你五千39F 42.73.142.121 台灣 08/25 00:34
skylion: 呃
在舊版中 媳婦兒是楊過對陸無雙的稱呼
中國北方話媳婦指兒子的老婆 媳婦兒指老
新版裡面 楊過叫小龍女媳婦兒 段譽叫木婉清媳婦兒41F 101.9.198.207 台灣 08/25 00:36
todao: 知道你要表達的,而我在台北市大安區土生土長,這區外省族群算很多了,但即使如此也沒聽過他們會稱自己老婆為媳婦,小說不等於現實世界47F 180.217.234.39 台灣 08/25 01:11
skylion: 我的意思其實不是用不用
而是聽到會知道有這種用法51F 101.9.198.207 台灣 08/25 01:21
rogudan: 我確實有感覺,天獅發言的時機或者是議題,通常都是造成台派更大的問題53F 223.139.26.94 台灣 08/25 01:23
skylion: 另外還有一個比較多人知道的就是豬八戒背媳婦 吃力不討好 這個歇後語55F 101.9.198.207 台灣 08/25 01:29
mainsa: 金庸也不是台灣人 他這樣寫也不代表台灣有這種用法57F 49.216.225.145 台灣 08/25 01:48
sholi: 豬八戒的俚語從來沒聽過跟媳婦有關的59F 180.217.203.68 台灣 08/25 03:14
Shuoger: 多了。60F 111.71.212.152 台灣 08/25 03:27

--
作者 skylion 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄