作者 HAHAcomet (值得信任的彗星小天使)
標題 [閒聊] 這隻豬 怎麼會翻譯成佩奇?
時間 Wed Sep 11 22:43:05 2024




粉紅豬小妹

主角Peppa  台灣翻譯成佩佩

但中國居然翻成「佩奇」


這段剛好能聽到 她爸爸喊她「佩奇」   https://youtu.be/sjbzQB7-dG4?t=52

https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=翻譯+google

把Peppa丟去翻譯網站  按發音怎麼聽也不像佩奇

為何中國那邊會把Peppa翻成佩奇?






--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.14.130 (臺灣)
※ 作者: HAHAcomet 2024-09-11 22:43:05
※ 文章代碼(AID): #1cuQnz_q (C_Chat)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1726065789.A.FF4.html
rainnawind: 鴨嘴獸Perry表示:1F 09/11 22:43
ashkaze: piggy?2F 09/11 22:44
alwaysstrong: 為什麼GON會翻成小傑?3F 09/11 22:44
Ttei: 偷罵北京吧4F 09/11 22:47
b2j04vm0: 貝吉塔為什麼翻成達爾5F 09/11 22:48
DendiQ: 名字叫佩奇,姓呢?6F 09/11 22:51
mitsurino: 特技是全身都能吃7F 09/11 22:52
kusotoripeko: 3d拼圖8F 09/11 23:39
bluejark: 很普通啊 卡通翻譯很多是改名好唸9F 09/11 23:42
Yoru: 阿寶:10F 09/11 23:53

--
作者 HAHAcomet 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄