作者 lianpig5566 (家庭教師殺手里包恩)
標題 [問卦] 日文的Costco 為什麼叫コストコ
時間 Tue Aug 20 10:22:00 2024


眾所皆知 台灣人在念costco的時候 都是念costco 而不是costco
剛剛給Google翻譯念的時候也是一樣的念法 就連美國人也都是念costco

那為什麼日本的Costco 要叫做 コストコ 而不是 コスコ 乾五八卦

※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問
※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板本板並非萬能問板
※ b.一天只能張貼 "三則" 問卦,自刪及被刪也算三篇之內
※   超貼者將被水桶,請注意!
※ c.本看板嚴格禁止政治問卦發文問卦前請先仔細閱讀相關板規
※ d.未滿30繁體中文字水桶1個月
※   未滿20繁體中文字水桶2個月
※   未滿10繁體中文字水桶3個月,嚴重者以鬧板論,請注意!
※ (↑看完提醒請刪除ctrl + y)

--
 作者  whereareyou (我還在尋找我的另一伴)                       看板  MenTalk
 標題  [討論] 三明治夾什麼好?                                                
shukevin: 兩片土司中間夾一片土司,吃起來很有型,妹仔都會問01/28 18:39
pusufu: 吐司夾吐司,那就厚片啊幹01/28 18:48
shukevin: 屁咧,厚片也可以夾土司,你太小看土司了01/28 18:49
pusufu: 再夾下去就他媽的一條吐司惹01/28 18:50

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.229.142.121 (臺灣)
※ 作者: lianpig5566 2024-08-20 10:22:00
※ 文章代碼(AID): #1cm_tAeS (Gossiping)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1724120522.A.A1C.html
ballby: 我都念IKEA1F 61.219.217.215 台灣 08/20 10:22
snocia: 日文的翻譯規則,只要有子音就必須加上母音,而且不能省略2F 101.9.201.66 台灣 08/20 10:22
bumerang: 我都唸イケア4F 93.118.42.91 日本 08/20 10:23
t00012: 宗主國就是對,殖民地都念錯5F 49.215.20.32 台灣 08/20 10:23
firemothra: 日文的threads叫スレッズ6F 182.235.241.186 台灣 08/20 10:24
kai2573: t唸出來才知道有t阿7F 180.217.233.189 台灣 08/20 10:24
firemothra: 摳蘇偷摳8F 182.235.241.186 台灣 08/20 10:24
not5not6not7: 要學就學日本麥當勞9F 99.43.254.103 美國 08/20 10:25
Hsu1025: 日語對翻譯比較嚴謹,像L或R結尾也要特別把ル翻出來10F 111.248.116.44 台灣 08/20 10:27
AV5566: コストコね12F 42.75.105.166 台灣 08/20 10:27
sjr500: 菇股乳13F 114.137.235.121 台灣 08/20 10:28
Yunanadayo: 咕咕嚕14F 106.105.44.109 台灣 08/20 10:29
druu: 都是外來語 唸爽的 我都唸好市多15F 111.252.79.140 台灣 08/20 10:31
asiaking5566: 其實片假名發音比較好推回原文16F 42.73.232.53 台灣 08/20 10:31
KDGC: Cost=コスト17F 175.181.189.215 台灣 08/20 10:32

--
作者 lianpig5566 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄