作者 Lemon487 (大顆檸檬)
標題 [討論] 徐正揚記者的部長文
時間 Wed Jul 17 00:19:47 2024



張育成認為,當隊友要當好隊友,不是在場邊罵來罵去,場上的狀況不關艾士特的事,他覺
得不能罵自己的隊友,「看到他在嗆,我就來對付他,叫他走開、滾開、閉嘴!」

怎麼順出來的
這樣感覺合理多了

--

Jessy真的很香https://imgur.com/Sus1aeH
https://imgur.com/94s2wng
https://imgur.com/vSmptdA
https://imgur.com/sMbU2ms
https://imgur.com/FLe2IlS

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.62.71 (臺灣)
※ 作者: Lemon487 2024-07-17 00:19:47
※ 文章代碼(AID): #1cbfsdmK (BaseballXXXX)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/BaseballXXXX/M.1721146791.A.C14.html
ELV420: 有裝翻譯包1F 07/17 00:20
bonbon315: 就解讀的一種2F 07/17 00:21
binluv: 這翻譯好厲害 應該是這樣沒錯XD3F 07/17 00:21
youngorg: 下次阿德可以在旁邊翻譯一下嗎4F 07/17 00:22
bonbon315: 我覺得部長這段採訪怎麼解釋都有點留辮子給人家踩5F 07/17 00:22
hyjoly: 這樣真的比較順 好懂 也合理6F 07/17 00:22
applehpsh: 其實我聽他訪談 前後文也是這感覺7F 07/17 00:24
bonbon315: 不過這版本直接忽略了第一句聽說他不是好teammate8F 07/17 00:24
applehpsh: 和陳金鋒講法也比較一致 只能說部長中文真的爛9F 07/17 00:24
Kouzuki: 徐滿不錯的 極資深的老牌記者10F 07/17 00:25
moonlovemai: 這個算是最合理的,但是說白了就是各自的隊友自己挺11F 07/17 00:25
youngorg: 不是好teammate是當隊友要當好隊友那句吧 不過這有點藍色窗簾13F 07/17 00:25
moonlovemai: 而且場上的是菜鳥,被前輩瞪會縮,艾士特挺隊友幫他出聲也是能理解15F 07/17 00:26
bonbon315: 當隊友要當好隊友那個是部長原話17F 07/17 00:27
HSyiee: 意思不就是艾會在場邊嘴所以認為他不是好隊友嗎 跟這篇內文一樣意思啊18F 07/17 00:29
bonbon315: 但在場邊嘴對面的選手為什麼是不好的隊友
哦 不要罵來罵去嗎 看懂了20F 07/17 00:30
twpeiling: 部長到底在說啥啦22F 07/17 00:30
ww0102: 合理多了23F 07/17 00:30
bonbon315: 我覺得這版邏輯更怪就是了24F 07/17 00:30
HSyiee: 內文一開頭不就告訴你張育成認為的好隊友了==25F 07/17 00:31
bonbon315: 我會說這篇邏輯更怪是
他的行為不就跟艾一樣 只是一個在場邊一個在場上嗎
都是在罵對方的選手啊
特別說這樣的行為不是好隊友 但自己做一樣的事26F 07/17 00:33
zkow: 因為他是部長,所以大家站在他這邊30F 07/17 00:34
mosvicqaz: 問題艾士特先引戰啊 艾沒搞這齣哪來的機會給部長反嗆我看站艾這邊的多更多吧洗文王31F 07/17 00:35
bonbon315: 但照同樣邏輯 場上的狀況也不關部長的事33F 07/17 00:36
zkow: 你也看兩邊球迷哪邊比較多好嗎...34F 07/17 00:36
bonbon315: 算了 反正也不是很重要 我太入迷了35F 07/17 00:36
yaieki: 如果今天不是部長說這些話 應該會被酸住海邊管這麼多幹嘛36F 07/17 00:36
zkow: 所以我前面文章才說他有部長光環
但以這種個性接下來會很精采37F 07/17 00:37
ohnacl: 艾這樣可以理解啊,不就是怕場上菜投縮了,挺自己隊友啊但被嗆的覺得莫名其妙不爽也正常,被投三顆頭部近身還被嗆39F 07/17 00:38
bonbon315: 不一定是個性 也可能真的是語言包沒安裝完41F 07/17 00:39
zkow: 就兩邊各有各堅持的點吧42F 07/17 00:39
jack22661: 題外話 台北市立棒球場有訪問過徐 他跟渡邊久信的故事還蠻有趣的43F 07/17 00:43
koga5566: 這篇正確45F 07/17 01:41
nanashin: 順多了,理解能力強且正確轉化成讀者能看得懂的文體,用心的報導者46F 07/17 08:17

--
作者 Lemon487 的最新發文:
點此顯示更多發文記錄